Blogia
Español en Zuecos

Todo lo que usted quería saber

La Pedrera

JOAQUÍN RODRIGO: UN TESORO NACIONAL

JOAQUÍN RODRIGO: UN TESORO NACIONAL

Una de las más conocidas e importantes obras de música clásica es el Concierto de Aranjuez. Cualquier persona puede tararear la melodía de su segundo movimiento, el Adagio, sin saber algo de Bach o Mozart. El Concierto de Aranjuez era compuesto en 1939 por Joaquín Rodrigo. Le trajó fama en todo el mundo y le convertió en un tesoro nacional cuando España necesitaba tesoros nacionales con urgencia porque la Guerra Civil española acababa de terminar y el país estaba en la miseria.

Joaquín Rodrigo Vidre nació el 22 de noviembre de 1901 en Sagunto, Valencia. Cuando tenía tres años se quedó ciego a causa de la difteria. Esto determinó la dirección de su vida para siempre: la música.
Empezó a estudiar armonía y composición con profesores del Conservatorio de Valencia. Se trasladó a Francia en 1927 porque le habían aceptado en la Schola Cantorum en París. Siguió estudiando en el Conservatorio parisino y la Sorbona (la histórica Universidad de París). Aquí conoció a su futura mujer Victoria Kamhi que era una pianista turca. Se casaron en enero de 1933. En 1939 volvió a España para instalarse en Madrid definitivamente.

La música de Rodrigo está llena de la música y la cultura española, extiéndose desde el Barroco hasta las melodías folclóricas y los instrumentos españoles tradicionales, en particular la guitarra. Además de compositor fue pianista talentoso. Por eso también escribió muchas composiciones para piano.
A causa de su ceguera siempre escribía sus obras en braille. Las composiciones fueron editadas posteriormente.

El 9 de noviembre de 1940 fue el estreno de la composición que a Rodrigo le dió fama internacional: el Concierto de Aranjuez en el Palau de la Música Catalana en Barcelona. Sáinz interpretó la parte solista de la guitarra.
La composición fue un gran éxito y se convirtió en el concierto más popular del siglo veinte. Se lo considera como la obra musical española más ejecutada en todo el mundo.
Los jardines de Aranjuez forman parte de un palacio de verano de los reyes Borbones de España datando del siglo dieciocho, unos cincuenta kilómetros fuera de Madrid, a orillas del Tajo. Rodrigo describió sus conciertos capturando "la fragancia de magnolias, el canto de los pájaros y el chorro de las fuentes" – las bellezas que un ciego como él podía apreciar.

En 1954 compuso Rodrigo su obra más conocida después del Concierto de Aranjuez a petición de su amigo y guitarrista Andrés Segovia. En el título se refiere a él con ’gentilhombre’. La composición se estrenó el 5 de marzo de 1958 en San Francisco. Segovia interpretó la parte solista de la guitarra.
La Fantasía para un gentilhombre consiste en cuatro movimientos, basados en seis bailes cortos del compositor barroco Gaspar Sanz que vivió en el siglo diecisiete. Estos bailes se encuentran en la Instrucción de música sobre la guitarra española y fueron compuestos únicamente para la guitarra. El primer movimiento se llama Villano y Ricercare y combina los bailes Villano y Fuga 1ª, por primer Tono, al ayre Español. El siguiente movimiento, Españoleta y Fanfare de la Caballería de Nápoles, combina los bailes Españoleta y La Cavallería de Nápoles. Los otros dos movimientos tienen el mismo título que los bailes de Sanz: Danza de las Hachas y Canarios.

El estreno del Concierto de Aranjuez llama la atención sobre Rodrigo y sus composiciones. El público y el gobierno español le prestaron mucha atención y le colmaron de honores, premios y fama. Rodrigo fue conocido como Maestro Rodrigo. Parece muy claro que tenía mucho éxito.
Recibió el Premio Nacional de Música de España en 1983. En 1991 el rey Juan Carlos I le ennobleció con el título de Marqués de los Jardines de Aranjuez en honor de su noventa cumpleaños. También recibió el Premio Príncipe de Asturias "por su extraordinaria contribución a la música española a la que ha aportado nuevos impulsos para una proyección universal", la Medalla de Oro de Sagunto, la Gran Cruz de la Orden Civil de Solidaridad Social y la Estrella de Oro de la Comunidad de Madrid. Además fue muy conocido en el extranjero. En 1998 el gobierno francés le ennobleció el título de Commandeur des Arts et des Lettres.

Joaquín Rodrigo murió el 6 de julio de 1999 en Madrid. Está enterrado junto con su mujer en el cementerio de Aranjuez. Su hija fundó una editorial y una fundación para que la música de Rodrigo sea preservada y difundida para siempre.

Todo lo que usted quería saber sobre.. Cervantes y su novela Don Quijote.

Miguel Saavedra de Cervantes sobrelleva un trauma mediante su novela
Don Quijote de la Mancha. 

He oído en un curso de literatura española que hay una relación entre la vida personal de Miguel de Cervantes y los acontecimientos en un episodio de la novela Don Quijote de la Mancha, en la cueva de Montesinos (Capítulo 22, segunda parte). Me han dicho que Cervantes ha incluido sus experiencias traumáticas en el sueño de este episodio, y  a propósito de esto me gustaría saber si esto es verdad y cómo sucede esto. Lo más importante para mi sería la pregunta: ¿En qué se puede reconocer que el episodio de la cueva de Montesinos es parte de la asimilación del trauma de Cervantes?
                Para mirar a la asimilación de un trauma, primero explicaré qué es un trauma y cómo se puede sobrellevarlo. Un trauma es una experiencia que modifica el equilibrio psicológico, biológico y social de las personas, de tal manera que el recuerdo de un evento en particular va a corromper todas las experiencias de otros, estropeando la apreciación del presente. Esta tiranía del pasado interfiere con la capacidad de prestar atención tanto a las nuevas situaciones como a las situaciones familiares. Así que experiencias abrumadoras que la víctima no puede digerir, pueden causar un trauma y en tal caso la experiencia llega a ser el centro de la vida de estas personas. Para sobrellevar esta experiencia es necesario convertirla en una narración, una historia. (Bessel A. van der Kolk and Alexander C. McFarlane 4)
                Una experiencia traumática que Cervantes había tenido sería su cautiverio, de 1575-1580,  en ‘Los Baños’ de Argel, prisiones oscuras debajo de la tierra. Pero, ¿Cómo está incorporada esta experiencia traumática de Cervantes en Argel en la cueva de Montesinos? En el episodio de la cueva de Montesinos Cervantes incorpora elementos autobiográficos, pero para ver estos elementos sería necesario mirar más allá del texto literal. El sueño que Don Quijote tiene en la cueva es en realidad una interpretación metafórica y alegórica de la vida de Cervantes. De modo que el mundo en el sueño no es el legendario de los caballeros andantes, sino el mundo real de España y Argel. (Helena Percas de Ponseti 377, 380) Las características de la asimilación del trauma se pueden ver por ejemplo a base de referencias indirectas, que saco (sacadas) del artículo de Percas de Ponseti (pp. 375-392); ¿Quién era Belerma?
                Las primeras referencias indirectas a Argel, ya se pueden encontrar antes de que Don Quijote descendiera a la cueva, por ejemplo Sancho Panza que dice que la cueva sería peor que una mazmorra, que indica que trata de explorar una cárcel subterránea de los moros(Helena Percas de Ponseti 377) A continuación, Sancho usa la fórmula “Y te vuelva libre, sano y sin cautela”, que fue utilizada en Argel, cuando los prisioneros fueron puestos en libertad, que Cervantes seguramente ha oído ahí(Helena Percas de Ponseti 378). Además de eso hay muchos cuervos en la entrada de la cueva, mal agüero en la creencia supersticiosa. Y de acuerdo con el simbolismo cristiano, el cuervo es también una alegoría a la soledad, que es muy aplicable a la soledad de Cervantes y otros esclavos en Argel(Helena Percas de Ponseti 380). 
                A continuación, cuando Don Quijote está en la cueva , hay también algunas referencias indirectas, como la de que Don Quijote ve en su sueño una naturaleza más hermosa, que refiere al jardín que Cervantes vio antes de su cautiverio(Helena Percas de Ponseti 381). Y otra referencia se puede encontrar en el hecho de que se echara sal en el corazón de Durandarte, para que no oliera mal, y el mal olor era normal en Argel. Además de esto, una de las peores torturas en Argel era la de echar sal en las heridas(Helena Percas de Ponseti 381). 
                En conclusión, Cervantes ha convertido el sueño en el episodio de la cueva de Montesinos en una historia autobiográfica, en el nivel metafórico y alegórico. Lo que hemos visto a través de  las diferentes referencias  indirectas a Argel. De este modo, Cervantes probablemente podría sobrellevar su trauma.



Fuentes

Bessel A. van der Kolk and Alexander C. McFarlane. "The Black Hole of Trauma." Ed. Bessel A. van der Kolk, Alexander C. McFarlane and Lars Wisaeth. Traumatic Stress: The Effects of Overwhelming Expierence on Mind, Body and Society. New York, London: Guilford Press, 1966, pp.3-23. Print.

Helena Percas de Ponseti. "¿Quién Era Belerma?" Homenaje a Susana Redondo de Feldman. New York: Hispanic Institute, Colombia University, 1996, pp. 375-392. Print.

Miguel de Cervantes Saavedra. De Vernuftige Edelman Don Quichot Van La Mancha. Trans. Barber van de Pol. Amsterdam: Polak & van Gennep, 2007. 1117. Print.

Juana la Loca

Juana de Castilla nació en el año 1479. Era la hija de los Reyes Católicos. Juana no era heredera, porque no era la primera hija. Todo cambio cuando sus hermanos mayores murieron. De repente, Juana heredaría todo Castilla y Aragón, si su madre muriera. 

 

Antes del cambio en el testamento, Juana se casó. Era muy normal en la Edad Media que los padres eligieran un esposo. Este tenía que ser alguien con mucha influencia y de una familia real, para que el país se extienda. Había un candidato de Flandes que se llamaba Felipe el Hermoso. Los historiadores dicen que no es seguro que Felipe fuera tan hermoso, pero sí tenía un cuerpo ancho y alto. Hay una historia que narra que tuvieron amor a primera vista cuando los dos se vieron por primera vez. De modo que, por orden de Felipe, se casaron inmediatamente.

 

Todo suena como un matrimonio maravilloso, pero no fue nada de eso. Juana se volvió obsesionada por su marido. No soportaba que Felipe tuvo aventuras amorosas. Una vez, Juana sospechó a una mujer de tener aventuras amorosas con Felipe. Cortó el pelo largo de la chica y lo puso en la almohada de Felipe, como amonestación. La relación entre los dos empeoró. La obsesión es un motivo para la gente que dice que Juana estaba loca.

 

La desgracia de su vida continuó. Su madre murió y, como estaba escrito en el testamento, Juana heredó Castilla y Aragón. Otra frase en el testamento fue que, si Juana no pudiera reinar, su padre Fernando tomaría el relevo. Fernando no estaba de acuerdo con la realeza de su hija. Él mismo quería ser rey. Por eso decidió formular un tratado en el que dijo que su hija estaba loca. Gracias a Felipe, este tratado no se convirtió en realidad.

 

Poco tiempo después, Juana y Felipe eran coronados. En el mismo año, Felipe murió de repente. Juana se volvió loca de tristeza. Todavía estaba celosa de todas las mujeres cerca de Felipe. Por eso no dio permiso a ninguna mujer para acercarse a Felipe. Juana se quedó con su cuerpo durante la noche y lo llevó consigo a todas partes.

 

Juana no pudo reinar más. Entonces, Fernando volvió para asumir su tarea. La declaró loca y la envió a Torsedillas, donde quedó para el resto de su vida. Siempre era guardando luto por la muerte de Felipe. Después de la muerte de Fernando, Carlos I, el hijo de Juana, quería obtener la realeza. Lo pudo realizar, porque Juana estaba encerrada en Torsedillas. Al final, Carlos I llegó a ser el rey, pero junto con Juana: coreinaron Castilla y Aragón. 

 

¿Estaba de verdad loca? ¿O era el amor por su marido, la muerte temprana de él o su permanencia obligatoria en Torsedillas los factores para su comportamiento? Algunos historiadores dicen que Juana tenía esquizofrenia o una depresión. Otros dicen que sólo mostró sintomas de locura cuando la gente, como su padre y marido le dieron un trato muy malo. Es muy probable que nunca sabrémos la verdad de su locura.

Bibliografía:

http://www.ieslacucarela.com/paginaies/dptos/Sociales/juana_la_loca/webquestjuana.htm

www.wikipedia.nl

http://www.portalplanetasedna.com.ar/juana_felipe.htm

 

¡ Cuidado, los muertos te visitan!

 

Todo lo que usted quería saber sobre ...:

.. El Día de los Muertos

Si piensas que no hay nada más después de su vida, quedarás sorprendido de esta celebración que honra a los difuntos amados. El Día de los Muertos es una celebración mexicana de origen prehispánico. Sin embargo no se celebra sólo en México, también en Centroamérica y en algunas partes de los Estados Unidos (ahora más conocido como Halloween, una variante de esta celebración). En este día los muertos conviven con los vivos. Durante los últimos días de octubre y los primeros días de noviembre los muertos regresan a sus antiguos hogares para visitar a su familia. No creas que es un día en el que todo el mundo se entristece. En cambio, es una festividad de alegría. El dolor no existe.

Los orígenes de esta celebración datan del período antes de la llegada de los españoles. Los pueblos prehispánicos creían que las almas seguían viviendo en un lugar especial que se llamaba Mictlán. Pensaban que allí descansaban sus queridos. Los antiguos mexicanos no asociaban la muerte con el infierno. Por el contrario, eran de la opinión de que la muerte era una transición de una vida a la otra y que los difuntos podían regresar a sus parientes. Los nativos solían celebrar este regreso en los meses de julio y agosto, sin embargo ahora lo celebran en octubre y noviembre. Cuando los españoles llegaron, decidieron cambiar las celebraciones al 2 de noviembre para que coincidiera con su festividad católica el Día de todos los Santos.

La celebración del Día de los Muertos está llena de costumbres. La hospitalidad de los mexicanos es proverbial y por eso no sólo se deleita a los vivos, sino también a los ya fallecidos. La finalidad es recibir y alimentar a los invitados y lo hacen mediante los banquetes. El primero de noviembre se dedica a las almas de los niños y el segundo de noviembre se honran las almas de adultos. Cada ciudad o región lo hace de su propia manera y según sus tradiciones.

Entonces si estás alguna vez en México a principios de noviembre no te asustes si ves a un muerto que está comiendo deliciosamente del banquete que los vivos le preparaban. Así es la vida en México.

 

 

El Festival de Cine Latinoamericano

El Festival de Cine Latinoamericano

En la primavera, cuando el clima holandés aún es muy impredecible, encontrarás en el centro de Utrecht un lugar donde el ambiente te lleva al pleno verano. Llenado de gente que viene de todas culturas, es allí donde se puede disfrutar la música trópica, los mojitos Cubanos y un ofrecimiento cultural de un nivel muy elevado. Se llama El Festival de Cine Latinoamericano, o Latin-American Film Festival (LAFF). La actividad tiene lugar cada mayo durante una semana en el cine Louis Hartlooper Complex, lo cual está localizado en el centro de la ciudad. Como su nombre ya nos aclara, el festival ofrece un montón de películas Latinoamericanas; tanto las más recientes como los clásicos. Además tiene un programa cultural muy diverso. Es por estas razones que la reputación del festival sigue aumentando cada año más.

A pesar de su éxito, se trata de una actividad relativamente joven; fue en 2005 cuando se lo realizó por primera vez, gracias a las fundadoras Judith van den Burg y Jessica Jaeger. Su programa era más limitado que ahora pero inmediatamente atracó mucho interés del público. Por ello, han realizado un crecimiento de 25 por ciento en cada año que seguía. Con el incremento de su extensión también ampliaron sus capacidades; por su éxito era posible realizar muchas redes de conocimientos y conexiones las que también han llevado subvenciones y apoyos voluntarios. En el momento, la organización cuenta alrededor de 12.000 visitantes por edición y contiene una gran variación en su ofrecimiento cultural.

Los extensos ofrecimientos del festival contribuyen al hecho de que hay algo para todos los gustos: al lado de las 150 proyecciones cinematográficas, las cuales incluyen algunos estrenos también, se realizan análisis de las películas en formas de debates, comentarios de los realizadores y boletines de noticias. Además, hay posibilidad de asistir a otras actividades como talleres de baile, exposiciones de arte y shows de grupos musicales Latinoamericanos.  Un aspecto muy aditivo es que, desde hace unos años, el programa contiene clases educativos también.  Estos programas se tratan de varios temas las cuales se dirigen a los estudiantes, a los adultos pero también a los jóvenes. Por ejemplo, para las escuelas básicas existe la posibilidad de participar en pequeños cursos con toda la clase.  Todo eso, hace que el festival  lleva un gran contribución en la ampliación del conocimiento de los países Latinoamericanos. 

Así se puede concluir que, en primer lugar, es por el interés de la gente que el Festival de Cine Latinoamericano se puede definir como un gran éxito; cada año atrae a más visitantes y voluntarios que contribuyen a las actividades con mucho gusto. El festival, a su turno, realiza un gran aporte, desarrollando el conocimiento de los países Latinoamericanos lo que es de gran valía, tanto por la gente Latinoamericana como por los holandeses.

Todo lo que usted quería saber sobre...el papiamento

 

El papiamento es una lengua  muy interesante porque desciende de un pidgin.  Un pidgin es un idioma comercial  que mezcla los rasgos sintácticos, fonéticos y morfológicos de dos o más idiomas. No hace mucho que el papiamento recibió la posición de una lengua oficial. Pero antes de recibir esta posición el idioma conoce una larga historia.

 

Todavía no es totalmente seguro donde tiene el origen exactamente. Supuesto es que el idioma se originó durante la esclavitud en la isla Curazao. En aquel tiempo la Compañía Holandesa de las Indias Occidentales tenía un depósito de esclavos. Una gran parte de los esclavos procedieron de América del Sur y África.  Es probable que se originara un deseo para comunicarse entre los esclavos de los diferentes países y los holandeses en este tiempo del siglo diecisiete.  Sin embargo, el idioma no contiene muchas influencias del holandés sino del español y del portugués.  Puedes decir a ciencia cierta que el idioma ya existía antes de la dominación de los holandeses, en el periodo donde los españoles y los portugueses  prevalecieron.

 

Se descubrió un texto de un pidgin africano- portugués que se llama Fala de preto.  Probablemente el pidgin tenía un vocabulario portugués pero ha sido deformado por la pronunciación africana. Normalmente un pidgin tiene una estructura muy simple, desaparece rápido después el contacto comercial termina y encima, nadie tiene un pidgin como lengua materna. Pero en un momento dado cuando el tráfico de esclavos creció y se dispersó los esclavos en todo el continente el pidgin se empezó a desarrollar. Se lo enseñó a los niños y se convirtió en una lengua criolla porque se volvió una lengua materna en esta parte del mundo.  El vocabulario creció y la estructura se volvió más difícil. Esta lengua criolla africana-portugués marca el origen del papiamento.

El papiamento consiste de influencias españoles también. Lo pasó más tarde en el desarrollo de la lengua en el siglo dieciocho por los contactos de países vecinos como Venezuela. Las pocas influencias holandeses ocurrieron por la enseñanza holandesa que se fundó en el siglo diecinueve.

Ahora es la lengua materna de los antillanos que viven en las islas Aruba, Bonaire y Curazao. En total se estima los hablantes cerca de 300.000.

                                                                                                                                             Karin Schut

 

 

Corregido por: Sharon Limburg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Todo lo que usted quería saber sobre los maquis en la literatura

La palabra maquis tiene más significados que del que se trata (falta una palabra) en esta composición. El significado de maquis en este caso es la persona que luchó (VA) contra el régimen de Franco en las montañas al final de la Guerra Civil Española y la Posguerra. Normalmente los maquis formaban grupos, y el conjunto de las personas también se llama maquis.

 

No se ha escrito mucho sobre el tema pero se puede distinguir muy claramente dos direcciones en la literatura. La literatura franquista o derechista y la literatura posguerra o izquierdista. Las diferencias entre ellos son bastante grandes.

 

Durante la dictadura había (VA) censura por parte de Franco. Esto se nota muy bien en la escritura de este entonces (¿). La literatura servía también como propagada. Durante la dictadura (O) se habló (VA) de los maquis en la literatura. Hablaban de una manera muy negativa sobre ellos. Los franquistas o derechistas querían dar información sobre los maquis a los españoles, pero información que funcionaba en su favor. Mencionaban los hechos tan crueles e injustos que hicieron los maquis. Después hablaban de las acciones geniales de los derechistas contra los maquis y justificaban sus acciones.  Así que la literatura derechista habla de los maquis como si fueran monstruos y con esto justificaban sus acciones como encarcelarles, torturarles y hasta matarles.

 

Después de la dictadura de Franco, es decir en la posguerra, la censura ya no formó (VA) parte de la vida cotidiana o literaria. Ahora los izquierdistas podían escribir lo que querían. Puesto que a partir de los años 80 empezaron a aparecer libros como Luna de lobos (Julio Llamazares) y Maquis (Alfons Cervera) sobre el tema. Estos libros pertenecen a los libros izquierdistas porque hablan a favor de los maquis. Llamazares y Cervera, tanto como los otros, hablan de los maquis como si fueran héroes o víctimas de la dictadura. Nos muestran la crueldad con la que los franquistas cazan a los maquis y como sin perdonar matan a la gente de los pueblos en donde habían vivido los maquis antes de irse al monte.

 

Es comprensible que en los años de la dictadura hubiera (VA) literatura derechista y que después de de ella hubiera (VA) literatura izquierdista, pero ahora estamos en el año 2009, casi 35 años después de la dictadura y todavía no hemos llegado al siguiente paso. El paso de la literatura neutro, la literatura que nos cuenta la historia de los dos lados, de ambas bandas. Que nos cuenta en realidad quién fueron estos hombres y estas mujeres. Si sabemos esto podemos formar una opinión bien argumentada de los maquis. Es una pena que no se sepa (VM) cuándo (O) vayan a aparecer los libros neutros del tema de maquis.

*Verbeterde woorden zijn schijngedrukt. De woorden die ik onderstreept heb gelaten snap ik niet wat er fout aan is.